O jeito especial de falar dos brasileiros é mesmo inconfundível. Há quem diga que falam de uma forma muito musical, melosa, adocicada.
A verdade é que onde quer que estejamos conseguimos reconhecer logo aquele sotaque tão peculiar… e doce. 🙂
Mas saibam que o mesmo se passa na situação inversa. Quando estamos no Brasil, eles (os brasileiros) distinguem-nos (a nós, portugueses) à distância!
Lá, por várias vezes, me referiram que gostam muito de ouvir falar o português de Portugal.
Pela minha experiência, diria mesmo que ficam completamente encantados. E normalmente, fazem uma abordagem apenas para nos elogiar. Naquele jeito especial de falar, dizem que é perfeito. Que é “o português verdadeiro”.
Há até quem faça questão em tentar imitar-nos: cerram os lábios quase por completo e começam imediatamente a falar de uma forma muito séria (imagino que será esta a imagem de formalidade que passamos, em contraste com a forma tão descontraída deles).
Lembram-se quando vos contei das deliciosas expressões brasileiras que tenho reunido nas viagens ao Brasil e que podem ser úteis conhecer numa viagem ao país?
Pois agora quero falar-vos do jeito especial de falar dos brasileiros! Sim, para lá das palavras e das expressões há todo um conjunto de artifícios especiais que usam.
Para começar, é certo e sabido que nós entendemos o que eles dizem muito mais facilmente do que eles nos entendem a nós.
Se nós, portugueses, lá no Brasil não falarmos muito pausadamente, se não tentarmos mesmo dar aquele jeito especial de falar dos brasileiros quase musical às frases, ou se não usarmos algumas das tais palavras ou expressões que vos falei antes, eles não nos vão entender!
Porque à partida, existem até várias palavras de português que a grande maioria de nós conhece do vocabulário brasileiro e consegue utilizar em caso de emergência.
E falo de:
- CAFÉ DA MANHÃ, para pequeno-almoço
- ÔNIBUS, para autocarro
- TREM, para comboio
- BANHEIRO, para casa de banho
Mas há mais.
Aquilo que eu apelidei de jeito especial de falar dos brasileiros:
Usam e abusam dos “inhos”
Em várias situações e nem só para objectos/lugares/situações “fofas ou queridas”, por exemplo: clubinho, pracinha.
Usam e abusam dos “ãos”
Quando se referem a algo grande, como por exemplo, um fim-de-semana comprido é um feriadão, um mapa maior que o habitual é um mapão.
Encurtam as palavras
Por exemplo, promo é promoção e apê é apartamento. Fácil assim.
Usam muitas palavras em inglês
- Bandaid para penso rápido
- Pet para animal de estimação
- Baby para bebé
- York para Iorque (de Nova Iorque)
Usam frequentemente o “super”, “maravilhoso” e “amei”
Muitas e repetidas vezes num discurso curto e banal. E nós até gostamos de ouvir! Mesmo sabendo que, às vezes, é um tal de exagero… 🙂
Achei curioso ainda que todo este jeito especial de falar dos brasileiros também passa para a escrita, pois mesmo nos jornais e revistas ditos de referência, encontram-se as palavras e expressões que se ouvem na comunicação oral do dia-a-dia.
Ou seja, tudo isto faz mesmo parte da cultura alegre e informal do Brasil, não considero que possa ser encarado como algo menos cuidadoso no tratamento da língua portuguesa.
Conhecem outras formas deste jeito especial de falar dos brasileiros para acrescentar aqui?
****
Espreitem também:
- As diferenças entre o português de Portugal e o português do Brasil
- 29 expressões brasileiras que têm mesmo de conhecer
- Itacaré, é mesmo boa onda
- O que é ser Carioca, em 40 frases
- 6 Lugares a visitar no centro do Rio de Janeiro
****
Estamos no facebook e instagram
AVALIE ESTA PUBLICAÇÃO
2 Comentários
Oi, Joana, Sou brasileira e amei o seu post. Resolvi escrever pois estou rindo muito. Está certo, falamos inhos (até demais) e muitos ãos mesmo. De minha parte, amei sua terra, amei visitar tudo e voltarei um dia para andar e ouvir também as delícias de nosso idioma original. Beijo para você. Afinal, para brasileiros, beijar e abraçar recém-conhecidos, não é mesmo? 🙂
Olá Lise. Fiquei super feliz com o seu comentário! Que bom saber que se divertiu! 🙂 Beijo